出版社: 天津人民出版社
出品方: 果麦文化
副标题: 卡夫卡谈话录
原作名: Gespräche mit Kafka: Aufzeichnungen und Erinnerungen
译者: 徐迟
出版年: 2021-12-15
页数: 352
定价: 49.8
装帧: 平装
ISBN: 9787201177410
内容简介 · · · · · ·
◆格非万字导读
◆ “卡夫卡就是⽂学本⾝,正如莫扎特就是⾳乐本⾝。”
◆和小职员出身的文学大师卡夫卡聊聊天,逃离眼前的办公桌,进入属于你的阅读世界。
◆1920 年至1923 年,卡夫卡在他的生命最后四年里,向十七岁的青年古斯塔夫·雅诺施传授关于文学的一切。最生动的一线记录,还原一位文学圣徒的真实形象。
◆卡夫卡在本书中既谈论文学、写作、艺术的日常思考,也谈论工作、人的自由、家庭、城市生活等普世话题,金句频出,十分精彩。
◆1951 年初版后 翻译成十几种语言、蜚声国际文坛 与《歌德谈话录》并称为德语双璧。
本书是弗朗茨·卡夫卡的谈话录。
1920年,文学青年雅诺施初次拜访在保险公司任职的卡夫卡,从此开始了一段亦师亦友的情谊。两年多的时间里,无数次办公室里见缝插针的聚谈,或是漫步在布拉格的边走边聊,围绕文学、艺术、阅读、写作、自由、爱情、孤独等话题,...
◆格非万字导读
◆ “卡夫卡就是⽂学本⾝,正如莫扎特就是⾳乐本⾝。”
◆和小职员出身的文学大师卡夫卡聊聊天,逃离眼前的办公桌,进入属于你的阅读世界。
◆1920 年至1923 年,卡夫卡在他的生命最后四年里,向十七岁的青年古斯塔夫·雅诺施传授关于文学的一切。最生动的一线记录,还原一位文学圣徒的真实形象。
◆卡夫卡在本书中既谈论文学、写作、艺术的日常思考,也谈论工作、人的自由、家庭、城市生活等普世话题,金句频出,十分精彩。
◆1951 年初版后 翻译成十几种语言、蜚声国际文坛 与《歌德谈话录》并称为德语双璧。
本书是弗朗茨·卡夫卡的谈话录。
1920年,文学青年雅诺施初次拜访在保险公司任职的卡夫卡,从此开始了一段亦师亦友的情谊。两年多的时间里,无数次办公室里见缝插针的聚谈,或是漫步在布拉格的边走边聊,围绕文学、艺术、阅读、写作、自由、爱情、孤独等话题,卡夫卡展开了一系列洞察人心的思考和表达。他用书建起屏障,抵抗自己的局限性和惰性,抵抗眼前的办公桌和椅子。雅诺施记录了这些闪烁着思想火花的句子,让我们有幸听见这位文学圣徒的真实声音。
阅读是砍向我们内心冰封大海的斧头的创作者
· · · · · ·
作者简介 · · · · · ·
弗朗茨·卡夫卡
西方现代主义文学宗师
生前一直在保险公司工作,业余时间创作短篇小说 代表作《变形记》《审判》《城堡》等
他擅长用象征的手法刻画现代人的异化和隔阂
并呼唤一种超越惨淡现实的努力,击碎人们心中的冰海
深刻影响了萨特、加缪、博尔赫斯、马尔克斯等作家
村上春树的小说以《海边的卡夫卡》为名向他致敬
古斯塔夫·雅诺施
捷克作家
1920 年结识弗朗茨·卡夫卡
1951 年出版与卡夫卡的谈话录 他的记录为后世了解卡夫卡做出了重要的贡献
目录 · · · · · ·
前言
卡夫卡谈话录
附录:本书的历史
原文摘录 · · · · · · ( 全部 )
-
犹太人像种子那样分散到了各地。就像种子吸取周围的养料,储存起来,促进自己的生长那样,犹太民族命中注定的任务是吸收人类的各种各样力量,加以净化,加以提高。 “犹太人和德国人有许多共同之处。”在谈到卡勒尔克拉马尔博士时卡夫卡说,“他们都有进取心,能干,勤劳,都遭受其他民族的憎恨。犹太人和德国人都是被放逐的人。” “也许正是由于他们有那些品质,他们才遭人憎恨。”我说。 但卡夫卡摇摇头。“哪里!这里的原因要深刻得多。归根结底是宗教原因。这在犹太人那里很清楚。至于德国人,人们还看得不甚清楚,因为他们的庙宇还没有被摧毁。但这种事情将来会发生的。” “为什么?”我对他的话感到惊讶。“德国人可不是神权统治的人民。他们在自己的庙宇里并没有本民族的上帝。” 卡夫卡说,“德国人有上帝,这上帝能让钢铁生长。他们的庙宇是普鲁士总参谋部。” (查看原文) —— 引自章节:全 -
虚构比发现容易。把极其丰富多彩的现实表现出来恐怕是世界上最困难的事情。种种样样的日常面孔像神秘的蝗群在人们身边掠过。 每一张脸都是一个碉堡。而另一方面,消失得最快的又莫过于人脸。 (查看原文) —— 引自章节:全
> 全部原文摘录
喜欢读"阅读是砍向我们内心冰封大海的斧头"的人也喜欢的电子书 · · · · · ·
喜欢读"阅读是砍向我们内心冰封大海的斧头"的人也喜欢 · · · · · ·
-
- 雷蒙德·卡佛访谈录 8.2
-
- 黑塞书信集 9.0
-
- 在地狱阅览室里 9.0
-
- 赫尔曼·黑塞与托马斯·曼书信集 8.3
-
- 巴黎评论·女性作家访谈 8.7
-
- 我生于美洲 8.7
-
- 你的懒惰让我愁肠百结 8.1
-
- 土星之环 8.4
-
- 我的确接近于孤独 8.8
-
- 歌德席勒文学书简 8.9
阅读是砍向我们内心冰封大海的斧头的书评 · · · · · · ( 全部 70 条 )


为使这个世界不至于向下滑落
这篇书评可能有关键情节透露
以下是卡夫卡致父亲的信的片断: 最亲爱的父亲: 最近您问起过我,为什么我说畏惧您。 在您看来,事情仿佛是这样的:您一辈子含辛茹苦,为儿女,尤其为我牺牲了一切,我才得以过着“奢侈放纵”的生活。您要求我们对您至少态度亲近点,而我却从来就躲着您,埋头书本,与癫狂的... (展开)
微笑,点头,皱眉,耸肩,瘪嘴,摊手,放空。。。

《卡夫卡对我说》语录

波希米亚王国劳工工伤保险公司的法律顾问
这篇书评可能有关键情节透露
1920年3月的一天,生活在布拉格的17岁中学生古斯塔夫·雅努什的父亲要求他明天穿得整齐些,他要带他去见一个人。第二天,雅努什来到劳工工伤保险公司四楼父亲的办公室。父亲说他已经发现了雅努什在暗中写诗的秘密,并抄写了全部交给他在法律处工作的同事卡夫卡博士评价。 年轻... (展开)
> 更多书评 70篇
这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部10 )
-
New Directions (2012)暂无评分 6人读过
-
上海三联书店 (2009)9.0分 745人读过
-
漓江出版社 (2015)8.9分 366人读过
-
漓江出版社 (2021)9.1分 313人读过
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 灵修/心理/哲学/思维/情感/婚姻书单 (蓝蓝的紫)
- ①这列火车载满了书籍,将在夜晚途经你梦里⋯⋯ (Z)
- 总有那么不为人知的一面 (我送你到这里)
- 已买未读 (黑貓十一)
- 出口成章——对话录与谈话录(续) (維舟)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
- 在豆瓣转让 有6132人想读,手里有一本闲着?
订阅关于阅读是砍向我们内心冰封大海的斧头的评论:
feed: rss 2.0
85 有用 仲曰 2022-01-24 22:46:40
开篇格非的导读很不错。正文是在第三人仰视下记录的卡夫卡语录,无法帮助我更好的找到理解卡夫卡逻辑的蛛丝马迹,反而是将印象中的“文学外星人”打造成了“箴言机器人”,使其面容更加的模糊了
2 有用 笠响斋的人 2024-07-04 13:29:54 四川
2024198。“为什么对别人来说并不构成问题的小小障碍,却会将我击得粉碎?卡夫卡时常这样自问道。只有当一个人被社会这个转轮甩出来的时候,他才会成为真正意义上的个人。只有当一个人经历失败,只能以痛苦和孤绝感为食料的时候,才会理解这个世界向我们呈现的荒谬感。”
12 有用 方琢月 2023-03-03 16:45:30 湖南
本书就像一本捷克版的《论语》,书中卡夫卡是一个充满了睿智、善意和温情的引路人,一个现代版的孔子。不同之处在于这个卡子身上充满了现代社会才有的矛盾。他的精神如此富足而深刻,但在一个将这种精神财富当垃圾的时代,他又像乞丐般哀求世界给他一席容身之地。只不过他不是为自己而乞讨,而是为人类所仅存的人性而乞讨。本书中卡夫卡好像拥有透视未来的能力,对后来发生的事情有惊人准确的预见。例如他说民族主义是宗教替代品,... 本书就像一本捷克版的《论语》,书中卡夫卡是一个充满了睿智、善意和温情的引路人,一个现代版的孔子。不同之处在于这个卡子身上充满了现代社会才有的矛盾。他的精神如此富足而深刻,但在一个将这种精神财富当垃圾的时代,他又像乞丐般哀求世界给他一席容身之地。只不过他不是为自己而乞讨,而是为人类所仅存的人性而乞讨。本书中卡夫卡好像拥有透视未来的能力,对后来发生的事情有惊人准确的预见。例如他说民族主义是宗教替代品,同样的话后来出现在《想象的共同体》中。书中有很多思想乃至表述都和海德格尔十分相似。这本书的出版充满了艰难曲折,但作者做到了,这对读者来说是非常幸运的。因为本书中的卡夫卡不像在他的小说中那样小心地收敛自己的才华,这使得我们得以看到一个天才横溢而又谦卑温和的卡夫卡。取这么个辣眼的书名实在是对内容的亵渎。 (展开)
2 有用 骂哭蠢男人 2022-04-05 12:15:04
亦师亦友的情谊实属让人羡慕了!我觉得是不是原话也不重要,因为作者叙述出来的是还原了他记忆中的那个友善、冷峻、又消极避世的卡夫卡。
5 有用 SoulToilet 2022-03-14 16:21:39
不喜欢这书名是另一回事,但看前面的短评,大都在质疑对谈的真实性,怀疑书中的对话塑造了一个“假的卡夫卡”—— 再对比着想到原作在后记里写的“于我而言,他从不是一种文学现象”,噢…! 比起访谈复盘式的文字记录,这种日记回忆形式的“谈话录”多经历了一层翻译,语言的翻译之外,还有一层青年时期的古斯塔夫本人作为媒介的思想性翻译。 所以说并不太认同评论里说的“过于塑造”“虚构了一个在青年面前的先知形象”的另一... 不喜欢这书名是另一回事,但看前面的短评,大都在质疑对谈的真实性,怀疑书中的对话塑造了一个“假的卡夫卡”—— 再对比着想到原作在后记里写的“于我而言,他从不是一种文学现象”,噢…! 比起访谈复盘式的文字记录,这种日记回忆形式的“谈话录”多经历了一层翻译,语言的翻译之外,还有一层青年时期的古斯塔夫本人作为媒介的思想性翻译。 所以说并不太认同评论里说的“过于塑造”“虚构了一个在青年面前的先知形象”的另一个原因是——如果我青年时期能遇到他这样的朋友,经过我大脑的过滤而记录下来的东西应该也是这样。 虽然读片段式的谈话录,(借书里卡夫卡的原话来说)真的很像容易像一场玻璃球游戏,被五颜六色的珠子从一个思想角落带到另一个角落,没有取得任何进步。但我真的玩的开心,伤心地跳舞,思想坟头蹦迪的感觉,唉。 (展开)